Nigdy wcześniej nie przetłumaczono go na język polski - mówi dyrektor Miejskiej Biblioteki Publicznej w Koninie, Damian Kruczkowski.
Księga Pamięci jest zapisem wszystkiego tego, co zostało zapamiętane o życiu żydowskim. Spisanym przez ocalałych z Holokaustu albo przez potomków tych, którzy wyjechali jeszcze przed wojną i zdołali uniknąć śmierci w obozach lub rozstrzelania w lesie.
W Konińskiej Księdze Pamięci znajduje się więcej informacji, niż wcześniej zakładano, analizując dawno przetłumaczony na język angielski spis treści i krótkie streszczenie dzieła.
Ze spisu treści wynika, że są tam pewne informacje o tym i o tym. Nagle odkrycie, bo okazuje się, że ktoś, kto być może niewprawnie tłumaczył na język angielski, nie zauważył, że dany rozdział to nie jeden, ale dwa oddzielne rozdziały. Należy je rozdzielić, ponieważ każdy ma swój tytuł i opowiada odrębną historię
- zaznacza Damian Kruczkowski.
Zespół specjalistów przewiduje, że prace nad tłumaczeniem zakończą się do końca przyszłego roku.